La punteggiatura italiana (nonché quelle di tutte le altre lingue) non dipende e non riflette la punteggiatura della lingua di partenza. Questo è un principio fondamentale che non deve mai essere ignorato mentre si lavora a una traduzione. Non importa quale siano il numero e la posizione di virgole, punti e virgola, virgolette e trattini presenti nel testo inglese, francese, greco, ecc., occorre "tradurre" anche la punteggiatura in modo che la frase sia chiara e corretta in
italiano.