In questo post desidero condividere con voi alcune delle risorse online che utilizzo quando lavoro o di cui sono a conoscenza per la combinazione linguistica inglese-italiano.
Il dizionario online che utilizzo quotidianamente è Word Reference. Trovo che sia un dizionario molto valido, in quanto non soltanto è possibile ricercare singoli lemmi, forme composte, phrasal verbs o locuzioni idiomatiche, ma si possono visualizzare la definizione, l'etimologia, il contesto d'uso, i sinonimi e i contrari. Inoltre, in fondo alla pagina di ogni lemma di solito sono presenti i post del forum Italian-English relativi alla parola in questione. La comunità di utenti del forum è molto attiva e sempre disponibile a chiarire ogni dubbio linguistico.
Un altro dizionario online è Free Dictionary, che uso di meno perché a mio avviso è strutturato in maniera poco chiara. Dopo aver cliccato sulla sezione Dictionary/Thesaurus, si inserisce la parola nella barra di ricerca, ma la traduzione in italiano compare in fondo alla pagina, dopo la definizione, l'etimologia, i sinonimi e i contrari in lingua inglese della parola ricercata.
Per quanto riguarda i settori specialistici, Zanichelli offre due possibilità: acquistare il dizionario in formato scaricabile (per Windows, Mac, iPhone, iPad, Android) o acquistare la licenza annuale e consultare il dizionario online via internet. Chiaramente, nel primo caso si ha accesso al dizionario in qualsiasi momento mentre nel secondo soltanto tramite una connessione a internet. Non tutte le opere Zanichelli sono disponibili al download o all'abbonamento, ma per i dizionari che lo consentono i prezzi della versione scaricabile variano dai 30 ai 50 euro, mentre la licenza annuale costa tra i 12 e i 15 euro per dizionario.
Anche eLexico offre un paio di dizionari specialistici nella combinazione inglese-italiano, italiano-inglese (oltre al resto dei volumi in vendita) e, come Zanichelli, presenta la possibilità di acquistarli in versione scaricabile o abbonarsi alla versione online.
Due risorse senza le quali non potrei vivere (lavorativamente parlando) sono IATE e EUR-Lex. IATE (Inter-Active Terminology for Europe) è un database multilingue che raccoglie la terminologia utilizzata nell'ambito dell'Unione europea nelle 23 lingue ufficiali. È una risorsa particolarmente utile in quanto include oltre 1,4 milioni di voci, è abbastanza affidabile dal momento che è redatta dal personale dell'UE e abbraccia numerosi settori. EUR-Lex è anche questo un sito multilingue che offre accesso al diritto dell'Unione, rendendo disponibile i trattati, gli accordi internazionali, la legislazione in vigore, ecc., in tutte le lingue ufficiali dell'UE. Le funzioni di ricerca per parola o per numero del documento consentono di visualizzare facilmente il contenuto desiderato.
Quelli sopra elencati sono alcuni degli strumenti che utilizzo quando lavoro dall'inglese. Quali sono le risorse linguistiche online che preferite? Sono gratuite o a pagamento?
Grazie Silvia,
ReplyDeletesei gentilissima!!
Vado subito a vedere...
Mascia
Grazie a te, che sei stata l'ispirazione del post! Fammi sapere se hai altre domande :)
DeleteSilvia, ma io non sapevo che Wordreference avesse i sinonimi e contrari, infatti non li trovo :( invece oggi ho visto che hanno messo dei giochini di vocabolario e quiz vari, e lì finì tutto! ahaha :p
ReplyDeleteNon ci sono per ogni lemma. Quando cerchi la definizione di una parola (ad es. "positivo") nel dizionario monolingue, i sinonimi sono in verde e i contrari in rosso.
Delete