tag:blogger.com,1999:blog-3333894880754249128.post178988483756522542..comments2024-01-28T09:38:27.499-05:00Comments on Traduzioni sul lago Erie: Linguaggio sportivo nell'inglese americanoSilvia DAmicohttp://www.blogger.com/profile/06593977459455566827noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-3333894880754249128.post-90921275727898867232014-03-27T17:46:14.112-04:002014-03-27T17:46:14.112-04:00Grazie mille!Grazie mille!Silvia DAmicohttps://www.blogger.com/profile/06593977459455566827noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3333894880754249128.post-9533217921668132992014-03-27T17:46:03.840-04:002014-03-27T17:46:03.840-04:00Grazie per il contributo Guglielmo. A proposito di...Grazie per il contributo Guglielmo. A proposito di tiro a segno, ieri Isaac suggeriva "moving target" inteso come problema/situazione che continua a cambiare mentre si cerca di risolverlo.Silvia DAmicohttps://www.blogger.com/profile/06593977459455566827noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3333894880754249128.post-35581958828416005002014-03-27T16:44:01.934-04:002014-03-27T16:44:01.934-04:00Quando si parla di sport non posso non commentare!...Quando si parla di sport non posso non commentare!<br />Post interessantissimo, ho imparato molte espressioni che mi torneranno utili.<br /><br />Tra le espressioni prese in prestito dallo sport, ricordavo:<br /><br />•To take a shot (Fare un tentativo, provare)<br />•To miss a shot (Perdere un'opportunità, occasione)<br /><br />Il blog è veramente interessante. <br />Continua così, You're batting 1000!<br />Guglielmonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3333894880754249128.post-71341748066283176092014-03-27T04:45:02.475-04:002014-03-27T04:45:02.475-04:00Bellissimo :)Bellissimo :)Anonymousnoreply@blogger.com